【各人时报特约记者 刘信】韩联社7日报说念称,《牛津英语辞书》(OED)官网露出,2024年12月进行的更新版块中新收录了7个韩文热词,这是该辞书自2021年9月收录26个韩语热词后麻豆 夏雨荷,时隔3年再次收录。
这次新增的韩源词汇包括“dalgona”(焦糖饼)、“hyung”(哥)、“noraebang”(练歌厅)、“maknae”(老幺)、“jjigae”(汤)、“tteokbokki”(辣炒年糕)、“pansori”(板索里,即韩国传统说唱艺术的一种)。报说念称,聘用以上词汇进行收录是因为韩国热点影视剧、流行音乐和好意思食在英语国度及地区的著名度渐渐升迁。
韩国《朝鲜日报》报说念称,“焦糖饼”一词源于网飞大热韩剧《鱿鱼游戏》,该辞书将其诠释为:“在溶解的白糖中加入小苏打制作而成的扁平状韩国糖果饼干。 它们一般被制有利形和四边形等肤浅体式,在路边小商店出售。”
《牛津英语辞书》的韩国语参谋人、牛津大学亚洲和中东学部西席赵智恩(音译)在剿袭采访时默示:“通过韩流音乐和韩国电视剧,英语圈的东说念主们斗殴到了许多韩源词汇。预测今后《牛津英语辞书》中源自韩文的词汇会握续加多。”据报说念,该辞书还是在猜测将来盘算收录的韩源词汇,如“海女”(haenyeo)、“中年妇女”( ajumma)和“刨冰”( bingsu)等。
据韩国《文化日报》报说念麻豆 夏雨荷,早在1976年,“kimchi”(泡菜)和“ Makgeolli ”(米酒)等代表性韩源词汇就被《牛津英语辞书》收录。在尔后的45年里,共收录了20多个韩源词汇,直到2021年该辞书一次性收录了26个。据报说念,韩国驻英文化院还曾以这26个词汇为中心举办展览,受到了Z世代英国年青东说念主的追捧和夸赞。